יוסף ואחיו תומאס מאן רומנים היסטוריים

יוסף ואחיו תומאס מאן הוצאת ספרית הפועלים, תרגם מרדכי בן שאול רומן היסטורי 1957, ציורים מאת האמן שרגא וייל.
בגרמנית:JOSEPH UND SEIN BRUDER
ב-1926 עלה במוחו של תומאס מאן הרעיון לכתבו את הרומן ההיסטורי הענק. זה כבר היה לאחר הצלחתו של הר הקסמים. הוא פיתוח סקרנות עצומה למה שכינה בדבריו:"העניין באגדי, במיתוס בדת, בכל הקשור לאמונה, הפסיכולוגיה של האמונה שפעם היה רחוק מאוד ממני." עכשיו, ב-1930 התגבשה בו הידיעה כי 'המיתוס הוא יסוד החיים'. או:"האין ההיסטוריה חוזרת על עצמה? כוהני פולחן המוות במצריים, הרודפים את יוסף ואת עמו, הם קודמיהם ומבשריהם של צוררי הרייך השלישי?מיתוס הדם והגזע הורס גם את גרמניה-מפני שבספריה הגרמנית' אמר תומאס מאן בנאום בציריך 1937 מהווים היהודים את היסוד הרוחני.'  לשם כתיבת הספר יוסף ואחיו ביקר הסופר במצריים ובארץ ישראל. סיפור ענק, אחד הגדולים בעולם. אפילו לדעתו  של לב טולסטוי הסיפור המקראי של יוסף הוא אחד הסיפורים הגדולים בעולם.
מספריו של תומאס מאן בעברית באדיבות אתר בוקספר:
ד"ר פאוסטוס בהוצאת ספרית הפועלים על רקע ההתמוטטות הגרמנית כתב מאן את הרומן 1949. ברומן זה הכניס מוטיבים מאגדות עתיקות ובעובדות מחיי ניטשה והוגו וולף. במרכז הסיפור, מלחין בשם אדריאן ליברקיהן המוכר את נפשו לשטן. ליברקיהן למעשה, הוא דמותה של גרמניה הנאצית.
מוות בוונציה סיפור המקשדר בין היופי למוות, בין ההתנוונות הגופנית והמוסרית ובין הגאוניות. האם באמת יש קשר שכזה? האם הוא כללי?
בית בודנברוק הוצאת עם עובד, שני כרכים ובכרך אחד, תרגמה נילי מירסקי והוסיפה אחרית דבר.
רומן לעגני, פסיכולוגיה חריפה, אכזרית אבל בגודל פנורמי. תומאס מאן היה אז בן עשרים וחמש וכבש את מקומו בספרות העולם. ברומן ענק זה מספר תומאס מאן את סיפורם של ארבעה דורות של משפחת סוחרים עשירים במאה השמונה עשרה ועד התפרקותם מערכים, ממוסר, ומעושריהם.
בית בודנברוק בהוצאת רמדור לפי סדרת הטלוויזיה  תרגם מ.טמקין
בית בודנברוק בהוצאת מצפה תרגם מ.טמקין
הנבחר הוצאת ספרית הפועלים תרגם מרדכי אבי שאול, 1962
טוניו קרגר-סיפור 1903 שבמרכזו המאבק שבין האמן והחברה, בדידותו של האמן. בסיפור זה מתגלה השפעתו של שופנהאואר על מאן.
לוטה בוויימאר הוצאת ספרית הפועלים תרגם מגרמנית מרדכי אבי שאול 1954 חייו של גתה, המשורר והסופר הענק על רקע תקופת נפוליאון. 312 עמודים
וידויי ההרפתקן פליכס קרול הוצאת ספרית הפועלים מרדכי אבי שאול 1980 סיפור ציני ומשעשע על נוכל. למעשה, שמו המקורי של הספר הוא וידויי הנוכל פליכס קרול.

הוד מלכות תומאס מאן זמורה ביתן תרגם גדעון טורי,1994-סיפורו של הנסיך קלאוס היינריך שהאמין בכל נפשו כי תפקידיו בדוכסות כרוכים במשמעת ובהקרבה אישית ללא כל פשרה.  זה החזיק מעמד עד שהתאהב בצעירה עשירה בעלת דעות ליברליות וכל חייו משתנה אבל גם אופי הדוכסות ועבודתו. 265 עמודים
זיכרונות שלא נכתבו מאת קטיה מאן, הוצאת זמורה ביתן, 1979, תרגם ישראל זמורה, ההדירו והקדימו: אליזבת פלסן ומיכאל מאן אשתו של תומאס מאן. בספר זה היא מספרת על חייה לצידו של הסופר הענק ודרך כתיבתו, הספר כולל תמונות ושווה קריאה. 128 עמודים לפני עמודי תמונות

פאול תומאס מאן 1875-1955 היה סופר, מסאי ומחזאי גרמני. תומאס מאן היה חתן פרס נובל לספרות לשנת 1929, פרס גתה מטעם גרמניה המערבית (בפרנקפורט אם מיין) ומטעם גרמניה המזרחית, שניהם ב-1949, ופרס שילר לשנת1955. הוא נודע בעיקר בנובלות וברומנים הריאליסטיים והאירוניים שלו, המספקים תובנות אנושיות אוניברסליות וחדירה עמוקה לתודעתו של האמן. מאן נחשב לאחד הסופרים החשובים ביותר בתולדות הספרות הגרמנית בפרט, ובספרות העולמית בכלל‏‏.
וידויי ההרפתקן פליכס קרול הר הקסמים תומאס מאן שני כרכים הנבחר תומאס מאן המינגווי תומס מאן מוות בונציה ז'ורז סימנון בית בודנברוק מהדורת רמדור לפי הסדרה תרגום טמקין  3 כרכים דוקטור פאוסטוס תומאס מאן תרגום יעקב גוטשלק מוות בוונציה תומאס מאן הספריה החדשה  תרג' נילי מירסקי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s